Legal Translation Services
Specialised Translators 80 Languages Fast Delivery
Email us to [email protected] to receive your quote within 30 minutes!
Legal translation services tailored to your needs
Law firms, solicitors, legal professionals, and British companies often need to translate legal documents for various formalities. Whether it’s to understand the content of a legal document in foreign languages or to convey legal information in another country, certified translations of legal documents are absolutely essential.
It is therefore imperative to work with professional legal translators, specialised in the field of law and its subtleties, who will guarantee you a perfect translation of legal documents to obtain a reliable, top-quality result that is understandable to your foreign counterparts. Since 1984, Ben Language has been a specialist in the legal field and multilingual communication. We provide high-quality legal translations for our clients in London and throughout the UK.
In a field that leaves no room for error, your legal documents must be perfectly translated. Our translation agency in London guarantees translations that are faithful to your original documents and adapted to the legal systems and jargon of your target audience. Do you need to translate a contract, commercial agreements, general terms and conditions of sale, or a judgment? Contact us to receive our free quote in just a few minutes.
When necessary, we also offer certified and sworn translations in the UK and around the world. These certified translations are often required for court documents and many international legal proceedings.
Rely on our expertise in translations and our responsiveness to deliver translated documents of optimal quality. At Ben Language London, every service is carried out with the utmost confidentiality, in accordance with the deadlines agreed upon in our quotes. When necessary, we can sign a confidentiality agreement to protect the integrity of your information and client data.
What is legal translation?
Due to the technical and often sensitive nature of these documents, legal translators must not only master the working languages but also the specific legal terminology and practices of the cultures involved. This makes legal translation services a complex task requiring expertise, experience, and sometimes specific certification.
Who needs legal translation services?
Obtaining reliable and meticulously translated legal documents is essential for a wide variety of actors in the legal, financial, and many other sectors. Lawyers, courts, businesses, and governmental institutions are the main users. They require our legal translation company to ensure that legal documents are understood in different languages. Discover our various areas of expertise in legal document translation:
- International contracts and commercial agreements
- Patent applications, oppositions, claims
- General terms and conditions, terms and conditions of sale
- Judgments and legal documents (summonses, judgments, deliberations)
- Incorporation documents: articles of association, minutes
- Regulatory compliance documents
Insurance policies - And many other contents…
Legal translation services also assist individuals during immigration procedures, acquisition of property abroad, or in the context of international disputes. Precision in legal translation ensures compliance with the law and helps prevent costly misunderstandings or judicial errors.
When does my legal translation need to be certified?
In London, as in the rest of the UK, a certified legal translation is necessary for official purposes. This is the case, for example, in legal proceedings, immigration procedures, or real estate transactions.
Certification confirms that the translation is faithful and accurate compared to the original document. Legal document translations must be certified whenever the documents are used by administrations or governmental authorities. These formalities must be carried out by a recognised professional translator or an accredited translation agency. This certification is often required for documents to be accepted by competent authorities or official institutions. At Ben Language, we are accredited with the ATC (Association of Translation Companies).
When does my legal translation need to be notarised?
Notarised translations are a very common step in our legal translation services. Notarisation must be carried out by translators who have their signature witnessed by a notary public or are accredited by a recognised translators’ association. Only this type of translation has legal value and allows you to carry out legal or judicial formalities worldwide.
Before requesting your quote, please check your recipient’s requirements to ensure that notarisation is necessary. If it is not mandatory, we can simply provide a certified translation. This option is not only more affordable but also faster.
If you have any questions about notarisation, do not hesitate to contact us.
Do I need an apostille for my legal translation?
An apostille is an official stamp that authenticates a translated document for international use, in accordance with the Hague Convention.
This stamp is affixed by a competent authority and certifies the signature of the translator or official who has legalised the document. This ensures that your certified translation is recognised by official bodies, regardless of the destination country of your formalities.
The apostille simplifies the legal recognition of documents between countries that are signatories to the convention. If you wish to receive a quote for your project, feel free to contact us.
A wilde variety of professional translation services in the UK
Fortunately, Ben Language guarantees a team of expert translators who understand your legal jargon and the stakes of your international procedures. We ensure high-quality translations adapted to all the subtleties of the field, whatever your speciality: real estate, insurance, intellectual property, contracts, etc. Collaborate with an expert based in the heart of London for all your administrative and legal formalities!
What types of legal documents do we translate?
- Legal contracts
- Commercial agreements
- Patent applications
- Property contracts
- Insurance policies
- General terms and conditions
- Annual reports
- Legal deeds
- Incorporation documents
- Court documents
- Financial documents
- …
Can’t find the documents you wish to translate in the list above? No problem! Our team is accustomed to translating a wide variety of documents. Whatever translation services you require, our professional translators will put their expertise at your disposal with quick turnaround times.
Fast translation services for all your urgent deadlines
In addition to the translation services mentioned above, we also provide a wide range of language solutions to make your project a success:
- Legal Transcription: In some cases, transcribing an audio or video document into text is necessary before translation services. We transcribe all types of files before carrying out the legal translation of your content.
- Legalisation: When a certified or notarised translation needs to be recognised internationally, it may be necessary to opt for legalisation or apostille processes. Our London agency assists you with these formalities.
- Proofreading and Editing: Business translations must always be executed meticulously. That’s why we provide proofreading and editing services for your documents written in foreign languages.
- Multilingual DTP: When your translated documents are intended for printing—such as in advertising brochures or summonses—we handle the layout of the translated elements. We work with many software programs, including Adobe InDesign and Illustrator.
Certified legal translations
Some legal documents do not require a certified translation, so our standard translation service is more than sufficient. Ben Language London mobilises its professional translators to translate all types of documents, specialising in financial or legal translation. Receive high-quality translations within rapid timeframes, sometimes in just a few hours when necessary. Request a free quote to start your project right away.
Legal translation for all situations
Studying abroad
Marriage or divorce in another country
Business communications
Government formalities
Mergers and acquisitions
International legal proceedings
Company expansion abroad
Puchasing property abroad
Immigration formalities
International patent filings
Some client testimonials
For over 40 years, companies and individuals have trusted our expertise. Our clients appreciate our legal knowledge and our promptness in making their projects a success.
“I received my divorce judgment translation in less than 24 hours. The layout was similar to the original document. Thank you very much for this experience.”
“We regularly use Ben Language Translations and we are never disappointed with the work done. We highly recommend their services.”
“Quality service. This is the second time I’ve dealt with Ben Language in London, and I must admit I’m not disappointed with the quick turnaround times. Very professional. Thank you.”
Receive your free quote within 30 minutes
Contact us now to receive our free, no-obligation quote in less than 30 minutes.